Traducción de documentos de educación en la era digital

En este momento, hay un gran mercado de traducción de documentos relacionados con la educación. Ya sean títulos o analíticos, los textos son tan diversos, y las traducciones se usan para objetivos tan variados que, muchas veces, es difícil saber cuál es la mejor opción en inglés o español. Por este motivo, te presentamos un […]

Programa de Mentorías

Programa de Mentorías Este año presentamos el “Programa de Mentorías” con un ajuste en la metodología para lograr un avance en un plazo de tres encuentros: 💡 Encuentro 1: Creación de un plan de acción según la problemática presentada. 💡 Encuentro 2: Medición del progreso y ajuste de estrategias. 💡 Encuentro 3: Recursos adicionales y […]

Charla abierta sobre imagen de marca

La marca personal no es simplemente tu logo… Según Jeff Bezos, el fundador de Amazon, “La marca personal es lo que los demás dicen de vos cuando no estás presente”. Para descubrir cómo darle forma, te invitamos a una nueva charla abierta de la Comisión de Noveles del CTPIPBA, Regional La Plata: “Uso de tu […]

Programa Futuros Matriculados

Programa Futuros Matriculados Desde la Comisión de Noveles del Colegio de Traductores e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Regional La Plata, presentamos una vez más el programa Futuros Matriculados. El objetivo es ayudar a los estudiantes del último año del traductorado a prepararse para su inserción laboral. Este beneficio permite lo siguiente: ⚡ Asistir a nuestros cursos […]

Qué analizan los clientes en una prueba de traducción

¿Sabías que, para la mayoría de las empresas y profesionales, el 80 % de la facturación proviene del 20 % de los clientes?  Por este motivo, cada primer trabajo debe tomarse como una prueba de traducción, más allá de que tus clientes meta no sean agencias.  Para que puedas saber qué tienen en cuenta los […]

Inserción laboral, cotizaciones y formas de cobro en el ámbito nacional e internacional

En esta charla, veremos todas las herramientas que necesitamos para comenzar la búsqueda laboral y cómo podemos cobrar nuestros trabajos.  Horario Viernes, 17 de marzo, a las 18:00 Aranceles – Matriculado/a en el CTPIPBA con cuota al día: no arancelado – Integrante del programa Futuros Matriculados 2022: no arancelado – Público general: $1000 Oradora María […]

Curso sobre interpretación: Toma de notas para la interpretación consecutiva

La interpretación consecutiva puede ser desafiante. Además de que implica un importante trabajo de preparación, deben surgir las palabras correctas de un momento a otro. La toma de notas es una ayuda fundamental durante el proceso. Por eso, en este curso teórico-práctico a cargo de María Florencia de Galvagni, podrás aprender todos los trucos necesarios para […]

Traducción de los nombres de fármacos y medicamentos

¿Te interesa la traducción en la industria farmacéutica? ¿Necesitás actualizarte? ¿Tenés dudas a la hora de traducir los nombres de medicamentos? Si la respuesta es “sí”, ¡este curso es para vos!  Te invitamos a aprender todo sobre la traducción de los nombres de fármacos y medicamentos de la mano de la traductora, correctora y redactora […]

Gestión de proyectos

Como traductores, hacemos mucho más que traducir: llevamos a cabo tareas previas y posteriores a la traducción, como la preparación de los archivos, la edición y los intercambios con el cliente. Para manejar mejor tus tiempos y optimizar tu productividad, así como para explorar este puesto tan necesario en las agencias de traducción, te invitamos […]