Gerencia de proyectos para trabajar en una agencia o para organizarte como una de ellas
Si estás buscando expandir tus horizontes en el ámbito laboral, o simplemente querés sumar herramientas para tus proyectos, este curso, a cargo de la T. P. Julia Christmann, es lo que estás buscando. Temas Introducción Breve presentación personal y experiencia en el campo de la traducción. Importancia de la gerencia de proyectos en el ámbito […]
Taller de traducciones creativas para marketing y otras especialidades
Con el perfeccionamiento de los motores de traducción automática, ¿sabés cómo diferenciarte como profesional de la lengua (especialmente en el par ingles-español, dada la feroz competencia)? La respuesta, muchas veces, está en el nivel de creatividad: cuanto menos literal, mejor se leerá tu traducción, algo que no pasará desapercibido. Esta regla básica, junto con estrategias […]
Resolución de problemas inusuales en materia de traducción pública
Te invitamos a nuestra próxima clínica de resolución de problemas inusuales en el ámbito de la traducción pública. Mediante ejercicios concretos en vivo, veremos las distintas posibilidades de manejo de documentos con firma digital y ológrafa. Con todos los cambios institucionales que están surgiendo en pos de la despapelización, ¡no te podés perder estos ejemplos! Fecha […]
La interpretación de una ceremonia de matrimonio civil
En este curso, se revisarán algunos de los lineamientos teóricos que sustentan la ceremonia del matrimonio civil en la Argentina, se recurrirá a técnicas de interpretación que pueden usarse en ese ámbito y se realizará una simulación práctica. Fecha Viernes, 27 de octubre, a las 18.00 h Grabación Disponible durante una semana Aranceles – Matriculado/a […]
Charla abierta: Traducción y corrección: dos tareas perfectamente compatibles
Oradoras: Diana Marina Gamarnik (presidenta de PLECA), Leonora Madalena (traductora pública, intérprete, correctora y vocal de PLECA) y Gladys Berisso (traductora, correctora y prosecretaria de PLECA). En el marco de las celebraciones por el Día de la Corrección, el CTPIPBA, Regional La Plata, y la asociación PLECA (Profesionales de la Lengua Española Correcta de la […]
El mundo de la traducción financiera: una especialización que abre mercados
En esta oportunidad, te presentamos “El mundo de la traducción financiera: una especialización que abre mercados”, a cargo de la T. P. Analía Bogdan, oradora del Congreso anual de ATA en 2019, 2021 y 2022, donde se le otorgó el “Marian Greenfield Award”, galardón que premia la mejor ponencia financiera. El mundo de la traducción […]
10 usos de la IA y otros trucos informáticos para traductores

Con el auge de la inteligencia artificial y tantas herramientas ofimáticas, poder usarlas para acelerar tu trabajo es una ventaja competitiva importantísima. Por eso, te invitamos a sumate a este nuevo curso a cargo de la T. P. María Florencia Russo, denominado: “10 usos de la IA y otros trucos informáticos para traductores”. 10 usos […]
Taller de la Comisión de Interpretación
En esta oportunidad, la Comisión de Interpretación te invita a practicar traducción simultánea. Para prepararte, investigá sobre temas de actualidad internacional. Durante el encuentro, solo necesitarás tener a mano el celular con un grabador de voz, así podés enviarnos luego tu producción. Horario – Sábado, 24 de junio, a las 10.00 Arancel – Curso no […]
Introducción a la traducción veterinaria
La leche, los huevos, la carne y la merluza no “salen” de la heladera. Llegan a las góndolas de los supermercados gracias a una eficiente cadena de producción que involucra a las ciencias veterinarias para ofrecer productos de origen animal seguros. El veterinario que le da los “pinchazos” anuales al perro está formado en inmunología, […]
10 claves para una comunicación eficaz en redes sociales
Las redes sociales se han convertido en nuestra carta de presentación y, como tales, deben reflejar nuestras habilidades para comunicar, en especial, si somos profesionales de la lengua. Si sos traductor y querés crear un perfil profesional en Instagram, o si querés mejorar el que ya tenés, no te pierdas nuestra próxima charla: “10 claves […]