Encuentro de interpretación

Desde la Comisión de Interpretación del CTPIPBA, Regional La Plata, queremos invitarte a un nuevo encuentro de práctica. Esta actividad está destinada a intérpretes en práctica activa o en esa fase entre la graduación y el gran salto profesional. Es para intérpretes que creen en el crecimiento personal constante. Pares de idioma: todos. ¿Qué haremos?: […]

Primeros pasos para emprender y exportar tus servicios

¿Querés empezar a facturar o a exportar tus servicios, pero te preocupan los trámites de la AFIP? En nuestro nuevo curso, descubrirás cómo emitir facturas, cumplir con los requisitos impositivos y cobrar en otras monedas para poder enfocarte en lo que realmente te apasiona: traducir. Temario Monotributo: Explicación de por qué es un régimen simplificado, […]

Curso sobre lenguaje corporativo-contable

Es una realidad que toda empresa que realice una actividad permanente en otro país y cuente con una sucursal allí deberá traducir sus estados contables al idioma oficial del país en cuestión. Existen otros motivos, como poder participar en licitaciones en el extranjero, inscribir una nueva sucursal en el país o simplemente informar a los […]

Cursos sobre traducción audiovisual

De la imagen a la palabra: una introducción a la audiodescripción En este curso presentaremos el mundo de la audiodescripción de obras de arte y contenido audiovisual. Tras una breve introducción teórica sobre qué es la audiodescripción y las necesidades de la audiencia meta, nos concentraremos en lo que se debe traducir y lo que […]

Curso sobre CV y búsqueda laboral

¿Ya decidiste enviarle tu CV a ese cliente ideal que tanto te interesa? Primero, anotate en este curso no arancelado y descubrí lo siguiente: Qué vale la pena incluir (y qué no) en tu CV Cuándo te conviene enviar el CV (y cuándo no) Cómo escribir un mensaje cautivador que lo acompañe Modalidad Virtual (por […]

Diplomatura en lenguaje claro para traductores e intérpretes (módulo 3)

Esta diplomatura está dirigida a profesionales y estudiantes avanzados de Traducción o Interpretación, abogados, politólogos, correctores, editores, licenciados en Letras, filólogos, comunicadores y profesores. Asignaturas Variedades del español contemporáneo (a cargo de María López García) Variación y cambio lingüístico. Norma y estándar. Conceptos de actitud sociolingüística y de representación social. Ideologías y actitudes lingüísticas y […]

Traducción técnica y localización: un mundo de posibilidades

¿Te interesa especializarte en un tema que permita que los clientes vuelvan a llamarte una y otra vez? En el mundo de la Informática, pasa exactamente eso… nuestras traducciones/localizaciones deben actualizarse todo el tiempo. Por eso, si es un área de tu interés, te recomendamos este nuevo curso: “Traducción técnica y localización: un mundo de […]

Técnicas de traducción: herramientas que la IA no tiene… aún

Cada vez que recibimos un encargo de traducción, nos hacemos, al menos, tres preguntas: cuál es el texto fuente, para quién debemos traducirlo y con qué finalidad. Las respuestas guían y fundan nuestras decisiones de traducción… ¿Traduzco literalmente? ¿Uso un préstamo o busco un equivalente funcional? ¿Describo el concepto? ¿Hago una intervención dentro o fuera […]

¿Qué está funcionando a la hora de conseguir clientes?

Si recién estás comenzando a recorrer el camino del profesional independiente y tenés dudas sobre qué está funcionando, este curso es para vos.  Se abordarán, ni más ni menos, las estrategias que no podés dejar de aplicar para poder dedicarte a la traducción. Aprenderás conceptos clave que te ayudarán a poner un plan en marcha. Podrás […]