El arte de traducir cómics

¿Te gustaría conocer cómo es el trabajo de una traductora de cómics?
Natalia Franco es traductora pública de inglés y español egresada de la Facultad de Lenguas UNC con una maestría en Nuevas Tecnologías del ISTRAD. Se especializa en la traducción de libros y cómics.

Temario

  • Elementos principales del cómic

  • La importancia de la imagen y del espacio

  • Estrategias para la traducción de onomatopeyas

  • Géneros del cómic

  • Dificultades comunes de traducción

  • Empleo: dónde encontrar oportunidades de trabajo

Datos importantes

Aranceles de inscripción

Residentes de Argentina:

  • Matriculados y Futuros Matriculados CTPIPBA: $25.000

  • Convenios y estudiantes: $32.000

  • Público general: $40.000

Asistentes extranjeros:

  • Matriculados: USD 20

  • No matriculados con convenio: USD 25

  • Público general: USD 35

Oradora

Natalia Franco

Natalia Franco es traductora pública de inglés y español egresada de la Facultad de Lenguas UNC con una maestría en Nuevas Tecnologías del ISTRAD. Ama leer y se especializa en la traducción de libros y cómics. Tradujo más de 450 capítulos de cómics para diferentes editoriales, autores y plataformas de webcómics. Además, desarrolló un glosario web de onomatopeyas del cómic con el objetivo de servir de recurso colaborativo para colegas y autores, fomentar la riqueza del idioma y generar conciencia sobre la importancia de preservar la cultura del español en la traducción de cómics y narrativa gráfica.

¡No te lo pierdas!