¿Te gustaría conocer cómo es el trabajo de una traductora de cómics?
Natalia Franco es traductora pública de inglés y español egresada de la Facultad de Lenguas UNC con una maestría en Nuevas Tecnologías del ISTRAD. Se especializa en la traducción de libros y cómics.
Temario
Elementos principales del cómic
La importancia de la imagen y del espacio
Estrategias para la traducción de onomatopeyas
Géneros del cómic
Dificultades comunes de traducción
Empleo: dónde encontrar oportunidades de trabajo
Datos importantes
Aranceles de inscripción
Residentes de Argentina:
Matriculados y Futuros Matriculados CTPIPBA: $25.000
Convenios y estudiantes: $32.000
Público general: $40.000
Asistentes extranjeros:
Matriculados: USD 20
No matriculados con convenio: USD 25
Público general: USD 35
Oradora

Natalia Franco
Natalia Franco es traductora pública de inglés y español egresada de la Facultad de Lenguas UNC con una maestría en Nuevas Tecnologías del ISTRAD. Ama leer y se especializa en la traducción de libros y cómics. Tradujo más de 450 capítulos de cómics para diferentes editoriales, autores y plataformas de webcómics. Además, desarrolló un glosario web de onomatopeyas del cómic con el objetivo de servir de recurso colaborativo para colegas y autores, fomentar la riqueza del idioma y generar conciencia sobre la importancia de preservar la cultura del español en la traducción de cómics y narrativa gráfica.