El taller se propone como un espacio de práctica de traducción de textos literarios y poéticos del inglés al castellano. Partiremos de algunas reflexiones y conceptos que nos permitan pensar los diversos aspectos que hacen a la práctica de la traducción literaria: qué se considera literatura, qué se entiende por traducción, qué clase de lectura precisa el texto que se va a traducir, qué estrategias de traducción podemos adoptar y qué posición traductiva establecemos en relación con nuestra actividad.
En este taller vamos a explorar la traducción como una forma de escritura creativa, una forma de generar un nuevo texto en nuestra lengua, con una idea de la traducción como acto de lectura: una traducción lleva la marca única del lector que la creó. En el transcurso de los encuentros, se intentará hacer una lectura que nos permita pensar y experimentar el texto antes de empezar a traducirlo, para buscar y observar luego, en el propio acto de la traducción, cómo emerge esa lectura única e individual de nuestro texto. Se buscará, también, que la práctica de la traducción dé lugar a un ejercicio de reflexión sobre nuestra propia escritura.
Por otra parte, se intentará acercar a los y las participantes del taller algunas nociones sobre traducción editorial y creación de un proyecto de traducción, así como recursos y herramientas útiles para la práctica de la traducción de textos literarios.
Temas
Taller de traducción literaria y poética
-
Viernes, 21 de octubre
De 18.00 a 20.00 h -
Viernes, 28 de octubre
De 18.00 a 20.00 h
- Grabación: sí, disponible hasta el lunes, 31 de octubre
-
Cierre de inscripción: jueves, 20 de octubre, a las 17 h
- Matriculado/a en el CTPIPBA con cuota al día: $2200
- Integrante del programa Futuros Matriculados 2022: $2200
- Público general: $3000
¡Ya falta poco para que cierre la inscripción!
Mariángel Mauri
Es traductora literaria del inglés. Desde el 2018, traduce ficción y poesía para editoriales independientes de Argentina, como Ediciones Godot, Mil Botellas, Los Lápices Editora y Llantén.
Tradujo obras de F. S. Fitzgerald, Katherine Mansfield, Edith Wharton y Virginia Woolf.
Traducciones suyas de poemas de Margaret Atwood, Linda Gregg, Marie Howe y May Sarton se han publicado en distintos portales y revistas digitales. Integra Proyecto Medusa, un espacio de traducción colectiva y feminista de poesía y ensayo que, en el 2022, publicó su primera obra de poesía traducida, Antecesoras (Llantén).