Por primera vez en La Plata, y en coincidencia con la postulación de la ciudad para ser sede del próximo Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) 2028, el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Regional La Plata, ha asumido el desafío de organizar este Congreso, que esperamos sea el primero de muchos.
El objetivo principal es generar un espacio de conocimiento y reconocimiento entre colegas y estudiantes de Traducción e Interpretación de todas las generaciones.
Al ser la Universidad Nacional de La Plata cuna de muchos de quienes ejercemos la profesión, nos enorgullece contar con el apoyo y el patrocinio de la Secretaría de Relaciones Institucionales y la Oficina de Vinculación con el Graduado de la Universidad Nacional de La Plata. Asimismo, contamos con la Declaración de Interés Municipal del Municipio de La Plata.
Agradecemos a quienes nos brindan su apoyo y acompañamiento, y esperamos que este espacio actúe como generador de lazos y puntapié inicial para el desarrollo de muchos otros eventos que fomenten el crecimiento de esta hermosa profesión.
Sede del Congreso: AMAU Hotel, Ciudad de La Plata
Los numerosos e increíbles avances de la tecnología han logrado que la búsqueda de sinergias entre las aptitudes lingüísticas y las informáticas sean una condición sine qua non para el desarrollo constante de una profesión cada vez más necesaria en este mundo globalizado.
Desde siempre, la traducción y la interpretación se han configurado como una labor imprescindible para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento. En este sentido, los cambios tecnológicos, lejos de convertirse en enemigos, constituyen un aspecto esencial del desempeño profesional cotidiano.
Sin embargo, no podemos dejar de lado la relevancia de la formación académica enfocada en el dominio de lo lingüístico, como núcleo y razón de ser de nuestra eficacia. Por esta razón, este Congreso pretende ser un punto de encuentro y un espacio de convergencia en el cual se ponga de relieve la relación ―ya prácticamente inevitable― entre la tecnología y la traducción y la interpretación.
Consejo Directivo
Presidenta: María Florencia Russo
Vicepresidenta: Mariana Serio
Secretaria: María Celina Iglesias
Tesorera: Manuela Deleglise
Vocal: María Victoria Butti
Vocal: Sol Scamuffo
Comité Organizador
Marisa Sanguinetti
Mariela Romero
María Cecilia Leoz
Sofía Creo
Agostina Ciminello
Brenda Freiz
Jazmín Martínez
Anabela Chunco